您的位置:学烧菜网(xueshaocai.com) -> 食谱菜谱 -> 宫保鸡丁 -> 宫保鸡丁讨论组 -> 宫保鸡丁
引用 1 游客 [ IP:221.223.142.* ]
发布于 2007-11-20 00:00:00 

晚上学英语时,看见如下一段话: 4. I don\'t want any chili pepper on my beef. 我的牛肉上不要放辣椒喔. 有一次我跟另外一个中国人请我的美国室友去吃中国食物. 因为我们点了一个宫保鸡丁, 所以就顺道跟我的老美室友解释到「宫保」是什么意思. 宫保者, 辣椒也 , 可是我们两个老中对辣椒的英文要怎么讲有点小小的争执, 我很肯定地说是 chili, 但有人硬要说是 pepper, 两人互不相让, 我的室友也搞不清楚我们在到底在讲什么东西. 后来菜一上桌, 我们就指著辣椒同声问他, 「这到底是什么?」他笑了笑说 , "This is called chili pepper." 这时我才恍然大悟, 原来我们常吃的辣椒既不是 chili 也不是 pepper, 而是两个字合起来 chili pepper. 更仔细一点来说, pepper 是某一植物家族的总称, 例如青椒 (green bell pepper) 就是 pepper 的一种, 所以辣椒 chili pepper 只能算是众多 pepper 中的一种. 事实上 chili 和 pepper 这两个字在英文中单独用的话都还另有解释, chili 指的是一种墨西哥的红番椒, 但通常老美讲的 chili 是指在速食店在卖的一种 chili soup 里面放了肉酱豆子等一堆杂七杂八的东西. 而 pepper 单独用的话则是指「胡椒」而言, 例如你问 "Do you want some peppers?" 就是问别人要不要来点胡椒. 对其中关于“宫保”的解释心存疑虑,去百度一搜,答案果然不同: 现在大大小小的中餐馆中,“宫保鸡丁”这道菜可谓司空见惯。至于有些菜单上写成了“宫爆鸡丁”,是有人认为烹制方法为“爆炒”,其实这是一种误解,没有弄清楚“宫保鸡丁”的由来。 说到“宫保鸡丁”,当然不能不提它的发明者——丁宝桢。据《清史稿》记载:丁宝桢,字稚璜,贵州平远人,咸丰三年进士,光绪二年任四川总督。据传,丁宝桢对烹饪颇有研究,喜欢吃鸡和花生米,并尤其喜好辣味。他在四川总督任上的时候创制了一道将鸡丁、红辣椒、花生米下锅爆炒而成的美味佳肴。这道美味本来只是丁家的“私房菜”,但后来越传越广,尽人皆知。但是知道它为什么被命名为“宫保”的人就不多了。 所谓“宫保”,其实是丁宝桢的荣誉官衔。据《中国历代职官词典》上的解释,明清两代各级官员都有“虚衔”。最高级的虚衔有“太师、少师、太傅、少傅、太保、少保、太子太师、太子少师、太子太傅、太子少傅、太子太保、太子少保”。上面这几个都是封给朝中重臣的虚衔,没有实际的权力,有的还是死后追赠的,通称为“宫衔”。在咸丰以后,这几个虚衔不再用 “某某师”而多用“某某保”,所以这些最高级的虚衔又有了一个别称——“宫保”。丁宝桢治蜀十年,为官刚正不阿,多有建树,于光绪十一年死在任上。清廷为了表彰他的功绩,追赠“太子太保”。如上文所说,“太子太保”是“宫保”之一,于是他发明的菜由此得名“宫保鸡丁”,也算是对这位丁大人的纪念了。 还有一句表达挺有意思的:Every Coke has its Pepsi, and every McDonald has its Burger King.



主题关键词标签(点击标签查看相关主题):宫保  鸡丁